电影《快乐2004》指瑕
作者:安徽省六安市金安区双河中学 邵 明| 时间:2004/10/7 16:00:02 来源:会员原创 人气:1018
《快乐2004》是一部不错的电影,很受年轻人的喜爱。剧中明星众多,形式活泼,结尾也很喜庆,正如它的名字一样,给观众带来了不少的快乐。遗憾的是本剧在语言上存在着不少的错误,着实让观众在快乐中又有些不快。现略作辨识如下:
剧中人物发音上的错误:
1、剧中有一个人物名叫“蓓蓓”(字幕中均这样显示),其他的人都管她叫“péipei”。 “蓓”,应读作:“bèi”。常构成“蓓蕾”一词,意思是“没开的花;花骨朵儿”。
2、剧中一语文老师在课堂上怀抱琵琶,说唱白居易的《琵琶行》,形式可谓新颖。但在念到“醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月”时,把“浸”字念成了“qīn”。“浸”,应读作:“jìn”,此处为“泡在液体里”之义。
剧中字幕上的错误:
1、“我这边的宣传也做了,你那边的网站也发布了,可人家现在在马来西亚渡假呢!”
“渡”应为“度”。“度”在某些地方常与“渡”相混。“度”,有一个义项为“过(指时间)”,如:“欢度春节”,“光阴没有虚度”。 “渡”本义为“由这一岸到那一岸;通过(江河等)”,如:“远渡重洋”,“红军强渡大渡河”。此处人们还常用其比喻义,如:“渡过难关”。“度假”,意思是“过假日”,所以字幕中“渡假”是“度假”之误。
2、“它山之石,可以功玉。”
“功”应为“攻”。《诗经·小雅·鹤鸣》:“他山之石,可以为错”;“他山之石,可以攻玉”。“攻”,即“治”;“攻玉”指“琢磨玉石”。《现代汉语词典》收录了“攻错”一词,也源自《诗经》中这两句,义为“比喻拿别人的长处补救自己的短处(错:磨刀石;攻:治)”。
3、“天生我才必有用”
“才”应为“材”。李白《将进酒》:“天生我材必有用,千金散尽还复来。”(中华书局1977年版《李太白全集》)引文应该忠实原文。
4、“闻道有先后,艺术有专攻”
《师说》(唐·韩愈):“闻道有先后,术业有专攻,如是而已。”在特定场合化用此句是可以的,但笔者认为字幕中要在“艺术”一词上加上引号,以免让人产生误解。
文章评论
共有 1位用户发表了评论 查看完整内容