约4800字。 探求英汉差异,走出英语语法学习的困惑 山东肥城第六高级中学英语教研组 王成 一、问题的提出 一个初学汉语的美国人竟把“美中不足”这个汉语成语译成了just America and China are not enough. (实际应译为 a blemish in an otherwise perfect thing). He doesn’t e, I won’t go .这也是中国人初学英语易犯的错误。也经常听有些学生抱怨,“单词都认识,可怎没就是看不懂呢?”这里最主要的原因就是学生缺乏基本语法知识,特别是句法知识,不能把语言意义同语言形式有效结合起来,造成理解和表达的困难。可见,学习语法是重要的(特别是高中生在掌握了一定量语言素材以后),它能帮助学生提高准确运用语言的能力。 传统语法学习过分重视语法和词汇知识的掌握,而忽视了实际语言运用能力的培养。到头来学生只记住了一些语法规则,实际运用能力不强,走入英语语法学习的困惑。那么怎样才能学好英语语法呢?学习的方法和原则有很多,在此笔者介绍一种英汉两种语法进行对照求差异的学习方法,实践证明此法对于避免汉式英语行之有效。 二、问题的分析。 英语和汉语是两种不同的语言,其间在语法层面存在着诸多的差异。因为大多数人都是在具有一定母语基础的情况下学习英语的,在学习中如不注意比较,就会出现意义上或形式上的错误表达,甚至出笑话。换句语,母语的干扰会造成英语学习中这样或那样的错误。这样,母语的影响在某种程度上就成为英语学习的天然障碍。那么对于一个中国学生来说如何通过英汉差异对照来走出困惑从而学好英语语法呢? 采用新课标教材后,很多教师在课堂上广泛采用“英-英”式教学。其目的是通过创设出真实或虚拟的语言环境、气氛,使学在其中得以进行大量反复的语言实践,增强其语感,从而逐渐使其摆脱借助母语进行思维和表达的习惯。这是很理想的做法。正如Marx当年学外语时,He said when a person is learning a foreign language, he must not always be translating everything into his own language.并且He must be able to use the foreign language , forgetting all about his own . 但是我们能不能完全忘掉母语呢?目前在中国学习英语,我们与留学国外的学生所处的环境不同,我们生活在母语环境的包围之中。我们天天听的、说的、用的几乎全是母语,况且母语表达习惯已在学生大脑中根深蒂固。在这种情况下,要我们在学习英语时完全忘掉母语是不可能的。这样,母语的干扰就成为英语