《记承天寺夜游》复习导引
- 资源简介:
约3830个字。
《记承天寺夜游》复习导引
原文、译文对照翻译
1、元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。
解释:元丰六年:公元108 3年。元丰,宋神宗年号。欣然:愉快地、高兴地样子
翻译:元丰六年十月十二日,夜里。我解开衣服想睡时,月光从窗口射进来,我愉快地起来行走。
2、念无与乐者,遂至承天寺,寻张怀民,怀民亦未寝,相与步于中庭。
解释:念,考虑,想到。遂:于是寝:睡相与:共同、一起中庭:院里
翻译:因为想到没有可以共同游乐的人,于是我就到承天寺寻找张怀民。张怀民也没有睡觉,我们便一起在庭院中散步。
3、庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。[]
解释:空明:清澈透明。交横:交叉错杂盖:相当于“原来是”
翻译:月色洒满庭院,如同积水自上而下充满院落,清澈透明,水中水藻、荇菜交叉错杂,原来那是竹子、柏树的影子。
4、何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
解释:但:只是闲人,清闲雅致的人。这里指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这是一个有职无权的官所以他自称“闲人”。耳:罢了
翻译:哪个夜晚没有月色,哪个地方没有竹子和柏树,只不过少有像我们这样闲人罢了!
一、选自《苏轼文集》。苏轼,字子瞻,号东坡居士。北宋著名的文学家书画家。唐宋八大家之一。学过他的文章有《水调歌头•明月几时有》、《江城子•密州出猎》。
二、重点词语
1、解释句中加点的词
(1)户:门(2)遂至承天寺寻张怀民至:到
(3)欣然:高兴地(样子) (4)念:想,考虑
(5)遂:于是,就 (6)寝:睡觉
(7)相与:共同一起(8)空明:清澈透明
(9)交横:交错,纵横 (10)盖:表示推测,可译为“原来”
(11)但:只,只是 (12)耳:罢了
(13)水中藻、荇交横。藻、荇:水草,这里指竹子和柏树的影子;交横:交叉错杂(14)盖竹柏影:盖:原来是
(15)但:只是,不过。
(16)闲人:这里指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。