文言文翻译复习教案
- 资源简介:
此资源为用户分享,在本站免费下载,只限于您用于个人教学研究。
一、复习目标
复习已学的文言文,使学生初步了解并掌握文言文翻译的基本原则和方法;培养他们阅读浅近文言文的能力。
二、复习设计
△导语:前面二节课我们复习了文言虚词、文言实词。今天这堂课就着重和同学们一起讨论一下“怎样翻译浅近文言文”的方法问题。(加点字板书)
把文言文翻译成现代文言文,总的要求是忠实原文,语句通顺。具体地说,就是在翻译时不能望文生义,要细心钻研每句话,每个词的意思,字不离词、词不离句、句不离篇。要逐一落实每一个词的词义,特别是弄清楚关键词的含义。译文要符合现代汉语的语法规范,力求流畅、简洁,这就要求我们了解并掌握文言文翻译的基本原则和方法
△ 导入:请看1(揭示小黑板或投影片,让学生口译)
① 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
② 木兰不用尚书朗。
③ 太守谓谁?庐陵 欧阳修。
④ 阳嘉元年,复造候风地动仪。
(学生译后教师将原句中保留的部分用红笔标出,然后总结):
以上例句可以看出:古代的专有名词,如人名、地名、官职名、年号、器物名以及古今意义相同的词等,翻译时只要保留就可以了。即:“留”(板书)
再看2(揭示例句子)板书:
① 蛇触草木,草木皆死。
② 命夸娥氏二个子负二座山(量词)
③ 剑有二把,一把雄一把雌。(量词)
④ 每字为一个印,火烧之令之坚。(宾语)
(学生板演翻译后,教师根据学生板演情况,将其省略的用红笔标出,再让学生分别说出省略的是什么,而后归纳):
省略,是文言文的一大特点,省略之处,要不要加以补足,那要看具体情况而定了。如果不补足并不影响原文内容的表达,那还是以不补足为好;如果